Recent content by BlackPaladin
-
Can someone identify some kanji?
The image I linked here is from the NES port of Maison Ikkoku. I want to make a script dump for the game, but I have yet to complete my table file. I managed to identify several characters myself, but there are quite a bit that are difficult for my Latino gaijin butt to decipher. I'll need...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 4
- Forum: Help Wanted & Support
-
Issue with screenshots not being used on the site
I recently released a translation patch for the FDS version of "Moero Twinbee: Cinnamon Hakase wo Sukue!" However, when it comes to screenshots, I'm having a very hard time uploading them to the site so that they can be added in the site's database. For whatever reason, these two images...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 4
- Forum: Bug reports
-
[Translation][NES]Reigen Doushi a.k.a. Mr. Vampire
I've been laying the ground work for another potential project I had my eye on. This time, is the for the NES game, "Reigen Doushi". (Yes, this game was released outside of Japan as "Phantom Fighter", but I wanted to work on it anyway.) For those unaware, this game was based on a Chinese film...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 0
- Forum: Help Wanted & Support
-
[Technical][NES] Akuma-Kun: Makai no Wana - Single-Spaced Text
I've considered working on this game for some time. I even dumped text from the game, which has been translated. What I also noticed is that the game's text box is double-spaced. I want to see if I can have it single-spaced so that I can fit more text on-screen. (I already applied an English...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 0
- Forum: Help Wanted & Support
-
[Translation] [FDS] Apple Town Monogatari *COMPLETED*
I've decided to pick up Apple Town Monogatari as a "Current Project". I do, however, need help. I'll need someone to translate the game's text. The bulk of the game's text has to do with games you can play with the randomly-named girl in the game. One involves a personality test by blood...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 0
- Forum: Help Wanted & Support
-
[Technical][FDS] Fix Yes/No mojibake in Ultraman Club FDS *COMPLETED*
This is an issue with the game that I don't know how to fix. The text that's supposed to display "Yes/No" is in mojibake at the moment, and I think this is hard-coded. (I suspect that the area in which displays the hard-coded "Yes/No" text is located at around 0x87DF (RAM BD2A). This will...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 5
- Forum: Help Wanted & Support
-
[Technical] [FDS] Titanic Mystery - Naming Screens Help *COMPLETED*
This project had been in deep freeze because of two issues with the translation: The translated title screen and the naming screens. The translated title screen had a marquee effect showcasing the game's title in katakana, each displaying 14 hex values at a time in a vertical pattern. Using...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 2
- Forum: Help Wanted & Support
-
[Translation] [NES] Looking for Translator: Tatakae! Ramenman
Recently, I started laying the ground work for a translation patch for an infamous piece of NES kusoge... "Tatakae! Ramenman: Sakuretsu Choujin 102 Gei". I managed to identify all dictionary entries used throughout the game and thanks to some valuable help, enabled Dual-Tile Encoding into the...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 0
- Forum: Help Wanted & Support
-
[Technical][NES]Script Insertion Help/ROM Expansion for Kamen Rider SD
I had posted this on another message board, so I'm copying and pasting it here... I'm having a hard time with one of my more recent projects. It's for the NES game, "Kamen Rider SD: Grandshocker no Yabou". I need to insert a rather large script into the ROM. Here's what's been done so far...- BlackPaladin
- Thread
- Replies: 6
- Forum: Help Wanted & Support