Website
Home
Database
News
Submissions queue
Community
Forum
Clubs
Discord
Members
Tools
ROM Patcher
ROM Hasher
Pages
Support us
Learn Romhacking
About
Contact Us
Help & Legal Pages
Guest
Login
Forum
Entries
News
Settings
Community
Off-Topic
About Mother 3 “Censored” Edition and some blabla
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="GoldenArc" data-source="post: 5436" data-attributes="member: 198"><p>I reckon it's a term that varies a bit by perspective.</p><p></p><p>Some people of Irish descent are called gypsies if they travel around a lot, but the word can often be interpreted as neutral. Other times, you'll hear the word "paddy" being used for the Irish. Whether it's seen as positive or negative really depends on the tone of the speaker. Anyone caught acting like a native Irish person will quite quickly be called a "plastic paddy" by those born and raised on the island.</p><p></p><p>...</p><p></p><p>As for the hack itself, I have no strong opinion either way.</p><p></p><p>The original fan translation seems fine to me. I remember it attracting wild attention when it was released. However, people can also opt to play this or express their point of view.</p><p></p><p>I can definitely see the argument about selective censorship, but that's the author's prerogative.</p><p></p><p>Some things about the game are probably quite shocking to different people. Could be due to Japanese sensibilities or Itoi's zany vision.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="GoldenArc, post: 5436, member: 198"] I reckon it's a term that varies a bit by perspective. Some people of Irish descent are called gypsies if they travel around a lot, but the word can often be interpreted as neutral. Other times, you'll hear the word "paddy" being used for the Irish. Whether it's seen as positive or negative really depends on the tone of the speaker. Anyone caught acting like a native Irish person will quite quickly be called a "plastic paddy" by those born and raised on the island. ... As for the hack itself, I have no strong opinion either way. The original fan translation seems fine to me. I remember it attracting wild attention when it was released. However, people can also opt to play this or express their point of view. I can definitely see the argument about selective censorship, but that's the author's prerogative. Some things about the game are probably quite shocking to different people. Could be due to Japanese sensibilities or Itoi's zany vision. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Community
Off-Topic
About Mother 3 “Censored” Edition and some blabla
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Back
Top